<div dir="auto">fergusq:<div dir="auto">> jagh Duj DaQaw' 'ach pagh qama' Datlhapqa'. </div><div dir="auto">> "Destroy enemy vessel without retrieving prisoners."</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">This is an interesting sentence, but the problem here is that "taking" is literal. It talks about not taking someone, who if taken he would be taken by force.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">But in the captain-chancellor example the soldiers aren't taken forcefully. They obey the orders of the captain, but what they're actually doing is follow/accompany their captain to the great hall.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">This is what confuses me.<br><br><div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto">--<br>Dana'an <br><a href="https://sacredtextsinklingon.wordpress.com/">https://sacredtextsinklingon.wordpress.com/</a><br>Ζεὺς ἦν, Ζεὺς ἐστίν, Ζεὺς ἔσσεται· ὦ μεγάλε Ζεῦ</div></div></div>