<html><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"></head><body dir="auto">You might also just consider {Hergh}. Sometimes, you don’t need to be as specific in your translation as in the original, unless there’s a reason that the specificity is important. Basically, if a Klingon wanted to say what you are saying, would he care about the physical features that the medicine has as an ointment as contrasted to some other form of medicine? Is the spreading on skin or the sensations of spreading it or any of the other features of the substance more important than the medicinal features?<br><div dir="ltr"><br><blockquote type="cite">On Nov 4, 2021, at 3:58 PM, nIqolay Q <niqolay0@gmail.com> wrote:<br><br></blockquote></div><blockquote type="cite"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><b>taS</b> "solution" was used to translate "suntan lotion" as <b>DIr QanwI' taS</b> for TalkNow!, so I tend to think of <b>taS</b> when describing various topical liquids, goops, and the like. You could try variations like <b>Hergh taS 'Ir</b> "creamy medicinal solution", <b>'oy'Ha'moHmeH taS jeD</b> "viscous solution for soothing" (that is, "for making something un-hurt"), or the like.<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Thu, Nov 4, 2021 at 11:25 AM SuStel <<a href="mailto:sustel@trimboli.name">sustel@trimboli.name</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div>
<div>On 11/4/2021 11:00 AM, mayqel qunen'oS
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<pre>I'm inclined
to start using {Hergh qulcher}.
</pre>
</blockquote>
<p>Odd. The KLI's New Words List doesn't list <b>qulcher</b><i>
cream</i> separately from <b>nIm qulcher taD</b><i> ice cream.</i></p>
<p>In English, <i>cream</i> by itself might be assumed to be a kind
of food, or it might refer to any substance of that texture. It
really depends on how it's used.</p>
<p>In Klingon, we also have the word <b>'Ir</b><i> be creamy,
pasty,</i> which has the note "in the sense of toothpaste.
Describes smooth, thick liquids or liquid-like things." So the
substance you want can definitely be described as <b>'Ir,</b> and
in a pinch you could describe it as <b>'IrwI'</b><i> creamy
thing, pasty thing.</i></p>
<p>Since the Klingon describes ice cream specifically as <b>nIm
qulcher taD</b><i> frozen milk ??????,</i> and since <b>'Ir</b>
and <b>qulcher</b> were given to us in the same <b>qep'a',</b> I
am inclined to believe that <b>qulcher</b> can refer to any
substance with a creamy, pasty texture, not just dairy-based
cream. If this is correct, then an unguent is a kind of <b>qulcher.</b></p>
<p>Then there's the pun: the word <b>qulcher</b> sounds like <i>culture,</i>
which is what you use to grow things like bacteria. A yogurt
culture is the bacteria used to make yogurt, and yogurt is creamy,
but you usually don't call yogurt <i>cream.</i><br>
<i></i></p>
<pre cols="72">--
SuStel
<a href="http://trimboli.name" target="_blank">http://trimboli.name</a></pre>
</div>
_______________________________________________<br>
tlhIngan-Hol mailing list<br>
<a href="mailto:tlhIngan-Hol@lists.kli.org" target="_blank">tlhIngan-Hol@lists.kli.org</a><br>
<a href="http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org</a><br>
</blockquote></div>
<span>_______________________________________________</span><br><span>tlhIngan-Hol mailing list</span><br><span>tlhIngan-Hol@lists.kli.org</span><br><span>http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org</span><br></div></blockquote></body></html>