<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">On 8/27/2021 7:11 PM, Will Martin
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A789EB1F-BDEF-4D86-9812-15E11BAFF191@mac.com">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      I think the Klingon means something simpler than what the
      “equivalent” English means.</blockquote>
    <p>I think the Klingon means something <i>broader</i> than what the
      "equivalent" English means.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A789EB1F-BDEF-4D86-9812-15E11BAFF191@mac.com">
      <div>So, let’s hone in on the difference I’m trying to point to.</div>
      <div><br>
      </div>
      <div>“What weapon do you want?”</div>
      <div><br>
      </div>
      <div>{nuH yIwIv!}</div>
      <div><br>
      </div>
      <div>The latter never MEANS the former, but the former is
        something that Klingon lacks the grammar and vocabulary to say,
        so yes, you can translate the latter to the former, but that is
        never what it means.</div>
    </blockquote>
    <p>Ahem. "Klingon is not a code for English." <b>nuH yIwIv</b>
      doesn't MEAN <i>Choose a weapon! </i>more than it MEANS <i>What
        weapon do you want?</i> Both are translations. Both are <i>accurate</i>
      translations. One translation may be more suitable in certain
      contexts than the other. The art of translation is the art of
      transmitting meaning accurately <i>despite</i> changes in
      grammar, vocabulary, semantics, context, and tradition.
      Translation is NOT about finding words that correspond to the same
      words in the other language and fitting them together in the most
      similar way as the source language.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A789EB1F-BDEF-4D86-9812-15E11BAFF191@mac.com">
      <div>That’s what I mean by recasting.</div>
    </blockquote>
    <p>I know what recasting means.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A789EB1F-BDEF-4D86-9812-15E11BAFF191@mac.com">
      <div>What I’m objecting to is the suggestion that analyzing the
        grammar of {qalegh je.} you can say that the {je} is pointing to
        the subject or to the object. It isn’t.</div>
    </blockquote>
    <p>I'm not saying that <b>je</b> is pointing to the subject or the
      object. I'm saying that <b>je</b> is used in a way that compares
      a subject to other subjects or an object to other objects.</p>
    <p>When you say <b>qaleghpu' je,</b> it follows on from some
      previous context. The context might be <i>I saw others,</i> in
      which case the <b>je</b> is pointing out that <i>you</i> are an
      addition to what I saw. The context might be others saw you, in
      which case the <b>je</b> is pointing out that <i>I</i> am an
      additional person who saw you.</p>
    <p>The <b>je</b> isn't "pointing to" the subject or object in the
      way you're implying. It signals the listener that <i>some</i>
      part of the context is getting an addition by including this
      sentence. You can't tell, without the context, what part of the
      sentence is the addition.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A789EB1F-BDEF-4D86-9812-15E11BAFF191@mac.com">
      <div>You can set up the understanding in a communication that is
        longer than a sentence so that one understands that I, in
        addition to others, see you, but the {je} applies to the entire
        sentence through the verb, and if you work harder through a unit
        of communication larger than a sentence, you can convey that
        meaning.</div>
    </blockquote>
    <p>Yes! The mere use of <b>je</b> implies and requires that the
      sentence is in addition to <i>something.</i> That something is
      the context.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A789EB1F-BDEF-4D86-9812-15E11BAFF191@mac.com">
      <div>I can describe a lightsaber in Klingon, but that doesn’t make
        “Lightsaber” part of the Klingon vocabulary (or Universe, for
        that matter). I have to work with a larger unit of communication
        than a word to convey lightsaber in Klingon. This is like that.</div>
    </blockquote>
    <p>This is nothing like that.<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>