<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">On 8/20/2021 7:53 AM, mayqel qunen'oS
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAP7F2cJGqnUo80KddZNh5Re71ULBbxC6iKtQJMERJj0K5=FDLQ@mail.gmail.com">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <div dir="auto">SuStel:<br>
        > The rule is stated in TKD: "Similarly, with verbs of saying
        (say, tell, ask, etc.),<br>
        >  'e' and net are not used. The two phrases simply follow
        one another, in either order."<br>
        <br>
        Ok, wait. Does that rule concern too cases, where the purpose of
        the speaker isn't to actually quote something?<br>
      </div>
    </blockquote>
    <p>I know where you're going with this, and you're on the wrong
      track.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAP7F2cJGqnUo80KddZNh5Re71ULBbxC6iKtQJMERJj0K5=FDLQ@mail.gmail.com">
      <div dir="auto">When we say "quotation" what do we actually mean?
        The way I understand it, if there's: {yaDDa yaDDa yaDDa,
        jIjatlhpu'}, then the quotation is *only* the {yaDDa yaDDa
        yaDDa}. The quotation isn't the {jIjatlhpu'} (which I don't know
        what it actually is..).<br>
      </div>
    </blockquote>
    <p>This is correct. A quotation is the exact words someone says. The
      <b>jIjatlhpu'</b> is a "verb of saying."<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAP7F2cJGqnUo80KddZNh5Re71ULBbxC6iKtQJMERJj0K5=FDLQ@mail.gmail.com">
      <div dir="auto">
        So, in the  {< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e'
        yIjatlh}, no rules are broken, because the object of the sao
        isn't the quotation, but only the {jIjatlhpu'}.<br>
      </div>
    </blockquote>
    <p>And here's the problem: all the evidence points to the fact that
      you cannot describe the content of a quotation indirectly in
      Klingon. You're trying to do this.</p>
    <p>Okrand, for instance, has told us that the object of <b>jatlh</b>
      must be the speech event. For instance, you can <b>jatlh</b> a <b>SoQ</b>
      or a <b>mu'.</b> A description of the <i>contents</i> of a
      speech event is not the same as a word representing a speech
      event. That means you can't say things like <b>bImoH 'e' vIjatlh</b>
      <i>I say that you are ugly</i> because <b>bImoH</b> is a
      representation of the contents of what I say, not a word that
      refers to a type of speech event.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAP7F2cJGqnUo80KddZNh5Re71ULBbxC6iKtQJMERJj0K5=FDLQ@mail.gmail.com">
      <div dir="auto">
        Look at it another way..<br>
        <br>
        Q waved his hand and an officer was rendered unable to talk for
        a period of time; then Q's power wears off, and the officer
        starts speaking again. So, he says to another member of the
        crew:<br>
        <br>
        jIjatlhqa'pu' HoDvaD 'e' yIja'<br>
        tell to the captain that I've spoken again<br>
        <br>
        There's no quotation here. There are no words to be repeated for
        the captain. Similarly, in the {< nucholpu' jaghpu' >
        jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh}, the object is the {jIjatlhpu'}
        and the < nucholpu' jaghpu' > is something which happily
        just happens to sit by, away from the {'e'}.<br>
        <br>
        So we're all happy, yes?</div>
    </blockquote>
    <p>No. There is no evidence that you can use <b>'e'</b> on <b>ja'</b>
      by changing the person of the quotation. You can't transform the
      quotation to make it a not-quotation, then use it the way you were
      told not to use it. If Klingon can do this, Okrand hasn't said so.</p>
    <p>For your Q example, all you have to do is this: <b>jIjatlhqa'pu'
        HoD yIja'</b><i> Tell the captain I have spoken again.</i>
      (Alternatively, <b>HoD yIja' jIjatlhqa'pu'.</b>)</p>
    <p>See, for example, how Okrand handles quotations and
      non-quotations in <i>paq'batlh</i> (and remember that this
      explicitly given to us as an English text translated into Klingon,
      not an original Klingon text):</p>
    <p><i>Kahless tells his brother and father<br>
            to go their separate ways,<br>
            And travel the lands.</i></p>
    <p><b>loDnI'Daj vavDaj je ja' qeylIS<br>
            nIteb peghoS<br>
            HatlhDaq peghoS</b></p>
    <p>Do you see how Okrand has particularly avoided using <b>'e'</b>
      and a non-quotation here? He gave us Kahless's exact words, even
      though the English original did not.</p>
    <p>Whenever using a verb of saying to describe what is said, always
      use a quotation, even if you're translating and your original does
      not have a quotation. Otherwise you need to find another way of
      saying it.<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>