<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">On 8/17/2021 10:55 AM, Will Martin
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A4FA82C0-89BC-43B8-899C-EA2405A190D3@mac.com">
      <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
      I’ve long argued that the Klingon is not encoded English, pushing
      people to avoid the common beginner-translation errors that people
      do in most languages, believing that translation is a process with
      specific rules, and if you follow those rules and do the process
      you’ve translated text from one language to the other, right?</blockquote>
    <p>I think calling this idea encoded English does a disservice to
      the student. They're not trying to create a cipher for English;
      they genuinely aren't familiar with idea that translation is not
      an exact science. They tend to think that there is a "right way"
      to translate something. Even the idea that the glosses in <i>The
        Klingon Dictionary</i> are translations is a bit of an
      eye-opener when it comes.</p>
    <p>When you berate a student that Klingon is not a code for English,
      you're imputing intentions and thoughts to them that they're
      probably not having. The understanding they lack is that
      translation is subjective, not that it's not a cipher.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A4FA82C0-89BC-43B8-899C-EA2405A190D3@mac.com">That said,
      I’ve come to realize recently that most formal language learning
      goes through an academic filter that fails to teach anyone how to
      reliably translate any language to any other language. The best
      translators always have years of “native language” experience in
      both languages.</blockquote>
    <p>Er... how did you determine this?</p>
    <p>I mean, I imagine that most formal language learning these days
      is aimed at producing conversational speakers, not translators. My
      guess is that translation has its own formal educational
      departments, and the "best translators" you mention above have an
      education that includes these things.</p>
    <p>The difference in Klingon is that the <i>only</i> learning
      materials we have are explicitly geared toward producing
      conversational speakers, and those only have "brutish" ability.
      Why would we expect to see expert translators of Klingon appear
      out of the blue?<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A4FA82C0-89BC-43B8-899C-EA2405A190D3@mac.com"> Most
      American Sign Language interpreters, for instance, are CODAs
      (Children of Deaf Adults) or otherwise have been raised in a
      family that included a Deaf person with whom the interpreter
      actively communicated with from childhood.
      <div class=""><br class="">
      </div>
      <div class="">Why?</div>
    </blockquote>
    <p>My first guess would be that the best way to learn American Sign
      Language fluently is to practice it with people who use it.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A4FA82C0-89BC-43B8-899C-EA2405A190D3@mac.com">
      <div class="">Consider that if a native Basque speaker with no
        experience with English outside of their education had spent
        years in both early and higher education learning English took a
        vacation to Georgia and heard somebody say, “[It] don’t make me
        no nevah mind.” I bracket the “It” because it is optional in
        this common dialectic sentence. They also might have difficulty
        figuring out the verbal tone and facial expression that goes
        with it. They’d get the sense that it was a negative response,
        perhaps, but the rest might be mysterious.</div>
    </blockquote>
    <p>Native speakers of English from places outside Georgia can go to
      Georgia and be just as confused as your native Basque speaker.
      Your Basque speaker simply hasn't learned the local dialect.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A4FA82C0-89BC-43B8-899C-EA2405A190D3@mac.com">Meanwhile,
      unless it becomes one of the random idioms that Maltz shares with
      us, we’ll never have that native experience of encountering “Don’t
      make me no nevah mind.” Lacking a deeper cultural experience with
      the race, we’ll never speak like natives.</blockquote>
    <p>Nope.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A4FA82C0-89BC-43B8-899C-EA2405A190D3@mac.com">So, given
      that I live in a household that can’t completely agree on the
      “proper” way to say things in English, it’s interesting how
      vehemently this list argues about The Right Way to say things in
      Klingon, myself, in the past, among the most extreme in this
      opinion, though I’ve softened over the years.
    </blockquote>
    <p>The list doesn't argue about The Right Way to say things in
      Klingon; it argues about what Klingons would find acceptable.</p>
    <p>If I say point to a muffin and say <i>I eated that car,</i> what
      I said is just flat wrong. One might say that <i>eated</i> is an
      overapplication of the rules that typically shows up in children,
      so that if you hear a child say it you might accept it, but it
      clearly isn't a car and I clearly haven't eaten it yet. The
      sentence is The Wrong Way to say what I want to say. But I have a
      native understanding of English <i>and</i> a studied one, and I
      can explain exactly what rules I'm breaking. I can tell exactly
      where the line between acceptable and unacceptable is, or, if the
      line is fuzzy, how acceptable it might be.</p>
    <p>Klingon has no native speakers. No one has that sense of right
      and wrong. We can't ask a native speaker to give us the answer.
      Klingon, as presented to us by Okrand, is a dead language. You've
      got to accept this or go home.</p>
    <p>Some people want to make Klingon into a living language, and this
      is kind of like rehabilitating ancient Hebrew into modern Hebrew:
      you can't ask any native speakers of ancient Hebrew to explain
      their native sense of the language. If Klingon goes down this
      road, then there is absolutely no reason to care about what is
      "canonical": Klingon becomes divorced from its Star Trek context
      and becomes something else. Personally, I would lose interest at
      that point. Not because I'm role-playing being in the Star Trek
      universe, but because Klingon itself is an act of Subcreation (to
      use a term from Tolkien), and my ability to sustain Secondary
      Belief in it depends on the author's skill at his Subcreation. If
      Klingon were to pass out of its Star Trek context and become a
      "real" language, the Subcreation would fail and I would be left
      with trying to suspend my disbelief in it, making it completely
      unsatisfactory.</p>
    <p>And that, to me, has always been the only real point to this
      ridiculous language. It's like a story or song, well told, that
      you feel perfectly comfortable believing in, even when you know
      it's fiction. It's like the Muppets: we all know they're just
      puppets, but we also believe that Kermit is a real "person"
      (frog). It's why when people visit the set of Sesame Street and
      one off the puppeteers meets them with Cookie Monster or Oscar and
      they're standing right there with a Muppet on their hand, these
      people start crying: they're meeting <i>people</i> they've loved
      all their lives, never mind the puppeteer standing right there.
      That's what Klingon is. It's a Subcreation that you can believe in
      <i>because</i> of its Star Trek backstory. Abandon that, and it's
      like meeting Kermit the Frog, only they've decided to "improve"
      him by making him blue and having him talk with a Brooklyn accent.
      You don't do that, because you destroy the Subcreation.</p>
    <p>So no, the arguments aren't about The Right Way to speak Klingon.
      They're about How Klingons Speak Klingon.<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>