<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<div class="moz-cite-prefix">On 2/23/2021 8:06 AM, mayqel qunen'oS
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAP7F2cKi6dZkq+SjzQRqHPs-=9Fa8Sp6Re=DbQJd16_a=NibmQ@mail.gmail.com">Suppose
I write: SuvwI'na' SoH net jalchugh, vaj bISuvqang.
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">There are two options with regards to this
sentence.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Option A: The literal meaning of this sentence is
"if you were a true warrior, you'd be willing to fight".</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Option B: The literal meaning of the sentence is
"if one imagines that you're a true warrior, you're willing to
fight".</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">In option A, the {net jalchugh} gives to the
sentence the literal meaning of irrealis.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">In option B, there's no irrealis as far as the
literal translation of the sentence is concerned, but we read
and understand it as irrealis because maltz said so.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">So what's the correct option?</div>
</blockquote>
<p>You are thinking in English, not Klingon. <b>net jalchugh</b>
means exactly what it says <i>and</i> introduces an irrealis. It
isn't interpreted as two separate things. The fact that the
construction can be translated in English one way with an irrealis
and another way without one is irrelevant to how the Klingon
works.<br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>