<div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Mon, Oct 12, 2020 at 11:56 AM Will Martin <<a href="mailto:willmartin2@mac.com">willmartin2@mac.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div style="overflow-wrap: break-word;"><div>I usually love to take on challenging translations, but “be excellent to each other” seems jargonesque among a subculture which chooses words in a way that is intended to be poetically beyond the normal meaning of the words. You’d use the phrase as much to identify yourself as being in the club as you’d use it to actually mean anything in particular.</div><div><br></div><div>Since I’m not in the club, I’m not sure what it’s intended to mean.</div><div><br></div><div>My guess would be something like {Qorghchuqchu’}, but as an outsider, I could easily be misinterpreting the original intent.<br></div></div></blockquote><div><br></div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gmail_default">You're more or less correct. "Be excellent to each other" just means "be kind to each other, treat each other well", etc. just with the idiom of 80s/90s "California dude" slang.</div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gmail_default"><br></div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gmail_default">The notion of "being kind to someone" is a little bit of an issue for translating the sentiment into Klingon, but I think the main translation issue here is expressing the notion of "each other" in a sentence role other than direct object. Perhaps something like <b>Hoch latlhvaD peqejHa'!</b> "Be un-mean to everybody else!".<br></div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gmail_default"><br></div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gmail_default"><br></div></div></div>