<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body>
    <div class="moz-cite-prefix">On 9/18/2020 10:33 AM, mayqel qunen'oS
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAP7F2cKHQ452X0zW1wgtNeHnSFaU-Kf3rZRE=Z4_awonev1Mtw@mail.gmail.com">
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">SuStel:
</pre>
      <blockquote type="cite" style="color: #000000;">
        <pre class="moz-quote-pre" wrap="">I believe you are misusing -jaj. It's not used to suggest a course of action;
it's used to express a wish or desire. DaH mu'tlhegh wInuDjaj means Now may it be that we examine the sentence.
</pre>
      </blockquote>
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">{-jaj} vIlo'taHvIS, "now may it be that we examine the sentence"
jIjatlhpu' vIneH. chaq muSIghpu' 'elaDya' Hol.
</pre>
    </blockquote>
    <p>But you're not trying to express a hope that maybe you'll get to
      examine the sentence, which is what <b>-jaj</b> does. You're
      signalling to the reader that you are, in fact, about to examine
      the sentence. (One might suggest that a Klingon would not even go
      that far and would just start describing the sentence. I'm not
      going to suggest that: there are reasonable literary reasons to
      signal to a reader what the upcoming topic is going to be that
      have nothing to do with politeness or wheel-greasing. Similarly, a
      Klingon who is impressed with your business transactions can say <b>DaH
        matlhutlh</b> instead of wordlessly dragging you off to a bar
      without warning.)<br>
    </p>
    <p>I think it's obvious that you have been influenced in this by
      another language. You say it's Greek; I'll tell you that English
      does exactly the same thing: <i>Now let's examine the sentence.</i><br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>