<div dir="auto">lieven:<div dir="auto">> That's very interesting, because in </div><div dir="auto">> German it's quite normal to say</div><div dir="auto">> "I've got one important information</div><div dir="auto">> (singular) here for you." but also</div><div dir="auto">> "This book contains many informations </div><div dir="auto">> (plural)"</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">fse:</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">The same is normal in greek too. What would sound wrong is to say "we obtained valuable information" (meaning many information), but using the singular version of the word "information".</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">tlh: </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">'elaDya' Hol lo'taHvIS vay', motlh je mu'tlheghmeyvam. 'ach {De' vItlh wISuqpu'} jatlh vay' neHchugh, 'ej 'elaDya' De' mu'Daq {-mey} mojaq lanbe'chugh, vaj muj 'elaDya' mu'tlheghvam.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">~ Qa'yIn</div></div>