<div dir="auto"><div dir="auto">loghaD:</div><div dir="auto">> When a Klingon says {[sentence] net </div><div dir="auto">> jalchugh, [...]}, the idea they wish to </div><div dir="auto">> express is normally roughly analogous to</div><div dir="auto">> an irrealis conditional in English ("were it</div><div dir="auto">> the case that [setence], [...]"). You could </div><div dir="auto">> imagine cases where somebody uses the</div><div dir="auto">> expression in a more literal sense (qIt </div><div dir="auto">> ghu' qaq net jalchugh, chaq qaS Daw'.), </div><div dir="auto">> and in that case it will be up to the </div><div dir="auto">> translator to distinguish between the two </div><div dir="auto">> senses.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Thanks for clarifying this ! So far, I've been under the impression that the *only* way someone could use the {net jalchugh} could be in the irrealis way. It's good to learn, that we can use it literally too.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">SuStel:</div><div dir="auto">> I don't think so. net jalchugh sets up the </div><div dir="auto">> condition for an irrealis. It's a set phrase. </div><div dir="auto">> net jal only means that someone is </div><div dir="auto">> literally  imagining something. There's no</div><div dir="auto">> condition, so no irrealis, only someone </div><div dir="auto">> imagining something.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">ok, I understand.. It would be too good to be true, to be able to use the {net jal} on its own..</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">But, no problem ! Luckily we have the {net jalchugh}, so when the need for an irrealis will arise, we can avoid being caught with our pants down !</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">(I always found this english phrase very funny.. hahaha !)</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">~ mayqel qunen'oS</div></div>