<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<div class="moz-cite-prefix">On 2/25/2020 8:01 AM, mayqel qunen'oS
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAP7F2cJ0cWUZb--pQoXLc7JjL+Z3-fKRVUuVjJjn2erLmqVf5w@mail.gmail.com">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<div dir="auto">
<div dir="auto">Suppose we say: {tlhIngan SoH net jalchugh..}</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">The literal translation of this phrase is, "if
someone imagines that you're a klingon..". However, for
reasons I never understood, its' "final" translation is "if
you were a klingon..".</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Why is this mismatch happening ? Is it a
"because maltz said so" thing or something ?</div>
</div>
</blockquote>
<p>loghaD has answered this.<br>
</p>
<p><br>
</p>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAP7F2cJ0cWUZb--pQoXLc7JjL+Z3-fKRVUuVjJjn2erLmqVf5w@mail.gmail.com">
<div dir="auto">Assume that there are two klingons speaking, with
regard to a recent romulan incursion. So, one of them asks: "how
did it go ?" And the second wants to reply by saying "it could
have been bad, but luckily..".
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">I'm wondering.. Could we express this by saying
something like the following ?</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">{qablaHpu' ghu' net jal..}</div>
</div>
</blockquote>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAP7F2cJ0cWUZb--pQoXLc7JjL+Z3-fKRVUuVjJjn2erLmqVf5w@mail.gmail.com">
<div dir="auto">
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">The literal translation would be "the situation
has been able to be bad"; but why couldn't we translate this
klingon sentence as in the {net jalchugh} case, thus producing
the meaning: "the situation could be bad" ?</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Could we use the {net jal} on its own,
producing a similar irrealis, (or however the @!#@ it's
called), with the {net jalchugh} ?</div>
</div>
</blockquote>
<p>I don't think so. <b>net jalchugh</b> sets up the condition for
an irrealis. It's a set phrase. <b>net jal</b> only means that
someone is literally imagining something. There's no condition, so
no irrealis, only someone imagining something.<br>
</p>
<p>To translate something like this, you might want to establish the
conditions of the irrealis of being bad. <b>muleghpu' 'avwI' net
jalchugh, qab ghu', 'ach...</b><i> If the guard had seen me, the
situation would have been bad, but...</i><br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>