<div dir="ltr">And to be clear, I specifically asked about how to say *read a book aloud*. I imagine that one can also say things like *De' chu' ghItlh mu'(mey) jatlh*, *ghuQ mu'(mey) jatlh*, etc.</div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Le mer. 29 janv. 2020, à 09 h 10, SuStel <<a href="mailto:sustel@trimboli.name">sustel@trimboli.name</a>> a écrit :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;border-left-color:rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
  
    
  
  <div>
    <div>On 1/29/2020 9:59 AM, Lieven L. Litaer
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">Am
      29.01.2020 um 15:44 schrieb SuStel:
      <br>
      <blockquote type="cite" style="color:rgb(0,0,0)">We are told that
        *Suvchu'* means /fight to the death,/ so wherever we
        <br>
        see that word we should interpret it that way. (I disagree with
        Lieven
        <br>
      </blockquote>
      <br>
      Of course you do.
      <br>
    </blockquote>
    <p>This sort of response is unnecessary, unhelpful, and deliberately
      provocative.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite">
      <blockquote type="cite" style="color:rgb(0,0,0)">that *Suvchu'*
        means <i><span>/</span>fight
          to the death<span>/</span></i> when it
        refers to what
        <br>
        Klingons think but just <i><span>/</span>fight perfectly<span>/</span></i> when it refers to what
        Terrans
        <br>
        footballers might think.
        <br>
      </blockquote>
      <br>
      But that's what KGT says, and there's a reason for it to say it. I
      quote
      <br>
      again, in case you over-read it:
      <br>
      <br>
      "From the Klingon point of view, {Suvchu'} ("fight perfectly") is
      "fight
      <br>
      to the death." (KGT, p. 49)
      <br>
    </blockquote>
    <p>Yes, it's from the Klingon point of view. And I explained my
      thinking: this phrase means that the Klingon language reflects the
      Klingon point of view, not that the meaning changes depending on
      the point of view of who says it or whom it's about.</p>
    <p>Now, it's perfectly fine if you want to disagree with me on that.
      But I did not "over-read" it.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite">
      <blockquote type="cite" style="color:rgb(0,0,0)">This is the
        language of the Klingons,
        <br>
      </blockquote>
      <br>
      This moves back to the arguing of "Klingons would not say that",
      so I'd
      <br>
      prefer to stay out of this kind of discussion.
    </blockquote>
    <p>You are incorrect. I'm not concluding anything what Klingons
      would or would not say. KGT is saying what a phrase means, and it
      points to Klingon culture as the source of that meaning. That's
      all.<br>
    </p>
    <pre cols="72">-- 
SuStel
<a href="http://trimboli.name" target="_blank">http://trimboli.name</a></pre>
  </div>

_______________________________________________<br>
tlhIngan-Hol mailing list<br>
<a href="mailto:tlhIngan-Hol@lists.kli.org" target="_blank">tlhIngan-Hol@lists.kli.org</a><br>
<a href="http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org</a><br>
</blockquote></div>