<div dir="auto"><div dir="auto">There is the noun {Hoch} with all the rules, with regards to how it's to be used in noun-noun constructions.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">maj..</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">I'm wondering though, whether we could have {Hoch}, as the final noun in a {-bogh} clause, and at the same time acting as first noun of noun-noun contruction.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Example:</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">QaQ vIghro'mey muSHa'bogh Hoch tIq </div><div dir="auto">the heart of all who love cats is good </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Could the above english translation, of the klingon sentence be considered, as another valid translation ?</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Or would the meaning of the klingon sentence  necessarily be:</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">"Each heart which loves cats, is good" ?</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Of course, meaning-wise, perhaps there's no big difference between the two, but I wonder whether it could be done anyway..</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">~ gha'cher</div></div>