<div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, 10 Dec 2019 at 18:36, SuStel <<a href="mailto:sustel@trimboli.name">sustel@trimboli.name</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">On 12/10/2019 12:04 PM, Will Martin wrote:<br>
> Everyone in this discussion so far has assumed that the Klingon <br>
> translator chose to translate the English word “wolf” as {ngavyaw’}.<br>
><br>
> I suggest that when translated from the original Klingon, a human <br>
> translator chose to translate {ngavyaw’} as the English word “wolf”.<br>
<br>
There is no premise here that the original was written in Klingon and <br>
that it was translated into English. It's specifically a many-languages <br>
translation of a German book about things that happen on Earth.<br>
</blockquote></div><div><br></div><div>Furthermore, it's a children's book with lots of pictures which leaves very little doubt as to what the animal is supposed to be.</div><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature">De'vID</div></div>