<div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Mon, 18 Nov 2019 at 19:32, Lieven L. Litaer <<a href="mailto:levinius@gmx.de">levinius@gmx.de</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Am 18.11.2019 um 19:21 schrieb Jackson Bradley:<br>
> To be clear: did he say /tanje'rIn/ or /tanje'rIn naH/?<br>
<br>
According to Qov's story, he said {tanje'rIn}.<br></blockquote><div><br></div><div>She affirmed to me that {tera' tanje'rIn} is wrong and that she recalls Okrand said {tanje'rIn} and not {tanje'rIn naH}. Zrajm who was also there confirms {tera' tanje'rIn} is wrong but is not sure whether {naH} was there or not.</div><div>¬†</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">

I mean, what would be the difference between {tanje'rIn} and {tanje'rIn<br>
naH}? Just my opinion, of course.<br>
</blockquote></div><div><br></div>It's the difference between a fruit being viewed as being foreign and being assimilated as a native food item. {tanje'rIn naH} sounds like something you see off-world or only in ethnically Terran neighbourhoods or specialised stores in the Klingon empire. {tanje'rIn} sounds like you could buy it at your local grocer¬†in {veng wa'DIch} and maybe even grown locally in a greenhouse with Terran atmosphere. (Incidentally, the name "tangerine" originally indicated it as a fruit coming from Tangier, Morocco.)<br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature">De'vID</div></div>