<div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, 5 Nov 2019 at 23:39, Cathryn Reinoehl <<a href="mailto:careinoehl@yahoo.com">careinoehl@yahoo.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div>
<div><span style="background-color:rgba(255,255,255,0)">I have a question about all the words below for leader/emperor.</span><br></div><div style="word-break:break-word"><span style="background-color:rgba(255,255,255,0)"><br clear="none" style="word-break:break-word"></span></div><div style="word-break:break-word"><span style="background-color:rgba(255,255,255,0)">If I wanted to write a story about the Plagues of Egypt, which word would I use for “Pharaoh”? </span></div></div></blockquote><div><br></div><div>That depends on your purpose for the translation. For some audiences, it might be appropriate to transliterate "Pharaoh" and explain it in a footnote. For others, perhaps {ta'} or {voDleH} is enough.</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div><div style="word-break:break-word"><span style="background-color:rgba(255,255,255,0)">I asked and made sure - it’s a title, not a name. Same with writing a story about Esther, and there is King Xerxes. (I will be using the longer name that starts with A instead of Xerxes though - it is easier to write in Klingon!)</span></div></div></blockquote><div><br></div><div>Ahasuerus? Why not go with the Old Persian original Xšayaṛša (maybe *{'IHSayarSa} or something like that)?</div></div><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature">De'vID</div></div>