<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">On 8/14/2019 11:02 AM, Will Martin
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:063EA687-08A0-468D-93B6-956B68A5322E@mac.com">
      <div class=""><br class="">
      </div>
      <div class="">I think it is fine to use {qamuSHa’} for “I love
        you,” whenever sufficient context is known by the recipient of
        the expression. For that matter, a hug or a smile can convey the
        same thing. I’m not saying that Klingon requires a more specific
        expression, but if you are translating the expression for a
        third party, ignorant of the context, it would be good to either
        provide that context, or choose a different, more specific
        expression.</div>
    </blockquote>
    <p>If you're translating the expression for a third party who is
      ignorant of the context, then adding in context isn't going to
      make a difference. ("Translate <i>I love you</i> into Klingon for
      me." "Which sort of <i>I love you?</i>" "Doesn't matter." They
      want the general-purpose expression, not a specific meaning.) If
      the third party isn't ignorant of the context, then they already
      have the information necessary to determine which <i>I love you</i>
      you're talking about.</p>
    <p>Basically, the same context, or lack thereof, that would have
      applied in English applies in Klingon.<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>