<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div class="moz-cite-prefix">On 8/14/2019 11:02 AM, Will Martin
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:063EA687-08A0-468D-93B6-956B68A5322E@mac.com">
<div class=""><br class="">
</div>
<div class="">I think it is fine to use {qamuSHa’} for “I love
you,” whenever sufficient context is known by the recipient of
the expression. For that matter, a hug or a smile can convey the
same thing. I’m not saying that Klingon requires a more specific
expression, but if you are translating the expression for a
third party, ignorant of the context, it would be good to either
provide that context, or choose a different, more specific
expression.</div>
</blockquote>
<p>If you're translating the expression for a third party who is
ignorant of the context, then adding in context isn't going to
make a difference. ("Translate <i>I love you</i> into Klingon for
me." "Which sort of <i>I love you?</i>" "Doesn't matter." They
want the general-purpose expression, not a specific meaning.) If
the third party isn't ignorant of the context, then they already
have the information necessary to determine which <i>I love you</i>
you're talking about.</p>
<p>Basically, the same context, or lack thereof, that would have
applied in English applies in Klingon.<br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>