<div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Sat, 13 Jul 2019 at 23:13, mayqel qunen'oS <<a href="mailto:mihkoun@gmail.com">mihkoun@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto">De'vID:<div dir="auto">> Why? What reason is there to believe that</div><div dir="auto">> the "serpent" in the definition of {ghargh} </div><div dir="auto">> means anything other than that a serpent</div><div dir="auto">> would be referred to generically as a </div><div dir="auto">> {ghargh} in Klingon?</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Let me ask you.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">If I say {muSujpu' ghargh mIllogh}, what am I saying ?</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">The picture of a serpent disturbed me, or the picture of a worm disturbed me ?</div></div></blockquote><div><br></div><div>A picture of a {ghargh} disturbed you.</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto"><div dir="auto">Since {ghargh} can mean both, how could someone say that I don't need to specify further ?</div></div></blockquote><div><br></div><div>If you absolutely *had* to distinguish between a serpent and a worm, by all means do so, but it's not strictly necessary in all cases.</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto"><div dir="auto">There is a line in matthew, where jesus says something like (I don't have the original text at hand now):</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">"who of you, if your son asks for a fish, will give him a serpent ?"</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Suppose I wrote:</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">{‘ej ghotI’ HevmeH wa’ nuv puqloD, tlhobchugh puqvam, puqvamvaD ghargh nob vay’ ?}<br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Can't the reader here assume that the {ghargh} could mean "worm" instead ?</div></div></blockquote><div> </div><div>This is what footnotes are for. The intent of the question is to ask whether someone would, when asked by someone close (their son) for something beneficial (a fish), they would instead give him something dangerous (a serpent). Since Jesus' audience has many fishermen (St. Peter for example), and come from a culture where serpents are considered evil (because of the story in Genesis), that particular question carries with it certain connotations. When the Bible is introduced into a language/culture where there isn't a positive association between fish and survival, or between snakes and danger, the translators have to use footnotes to explain the cultural relevance of fish and snakes.</div><div><br></div><div>Even if you had a Klingon word which meant "serpent" exclusively, you'd still have the problem that a Klingon reader might not culturally associate serpents as being something undesirable to give to someone. Perhaps Klingons view serpents and worms the same way, and giving someone {ghargh} (whether serpents or worms) is a good thing. (Everyone loves qagh.) Maybe fish have a negative connotation in Klingon culture (water does, and fish live in water). Jesus' question, when taken literally, might seem completely backwards to a Klingon reader without an explanation of the context. Whether the word you use to translate "serpent" here is {ghargh} or something else, you'd have to explain what it means here. The fact that there isn't a word which means "serpent" but not "worm" therefore doesn't matter. </div><div><br></div><div>Imagine reading the following:</div><div>"Who of you, if your son asks for a weak, disgusting water creature, would give him serpents or worms instead, which everyone loves?"</div><div><br></div><div>The reader assuming that {ghargh} means "worm" and not "serpent" here is the least problematic thing about this interpretation.</div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto"><div dir="auto"></div><div dir="auto">Now, don't tell me "it wouldn't make for a big difference in meaning", or "to a klingon it would be the same".</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Because it would make a *major* difference in meaning, and klingons as well as their understanding of things, can burn in hell for all I care.</div></div></blockquote><div><br></div><div>If Klingons can burn in hell for all you care, why are you translating the Bible into Klingon? ;-)</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto"><div dir="auto">De'vID:</div><div dir="auto">> Does anyone else on the mailing list have</div><div dir="auto">> any reservation about using {ghargh} to </div><div dir="auto">> mean "serpent"? </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">You misunderstood me. I'm not saying {ghargh} can't be used to mean "serpent". I *am* saying though, that since it can mean worm too, one needs to specify what he's talking about.</div></div>
</blockquote></div><div><br></div>I understood you just fine. I'm wondering whether anyone else thinks it's always necessary to specifically differentiate between serpents and worms.<br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature">De'vID</div></div>