<div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Sat, 13 Jul 2019 at 10:27, mayqel qunen'oS <<a href="mailto:mihkoun@gmail.com">mihkoun@gmail.com</a>> wrote:</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto"><div dir="auto">De'vID:</div><div dir="auto">> I think you're failing to understand that </div><div dir="auto">> not all definitions which are comma-</div><div dir="auto">> separated lists work the same way. Some</div><div dir="auto">> are restrictive while others are expansive.<br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">I understand this just fine.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">What I don't understand, is absent Ca'Non, who will decide in such cases, what goes for what word.</div></div></blockquote><div><br></div><div>You can usually tell by the relationship of the words in the list to one another.</div><div><br></div><div>{Haw'} v. "flee, get out" is restrictive, because they overlap in meaning, and {Haw'} is in the intersect. There is a meaning of "flee" which isn't covered by "get out" (e.g., "the changing mists on the mountain side flee [vanish] before the blazing morning sun"). There are meanings of "get out" which isn't covered by "flee" (e.g., "she got out [removed, retrieved] her wallet from her pocket"). The other term is there to restrict the meaning.</div><div> </div><div>There are cases in which interpreting the list as restrictive is obviously wrong. {beq} n. "crew, crewman" can obviously refer to female crew members. The "crewman" isn't there to restrict the definition to men. It's to clarify that the word refers to a single member of the crew, not to the entire crew. (In Star Trek, especially in TOS, "crewman" seems to be neutral and can refer to either men or women.)</div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto"><div dir="auto">Show me a Ca'Non example of {'oQqar} being used for "simple" roots, and I'll be convinced.</div></div></blockquote></div><div><div><br></div><div>AFAIK, {ghargh} has never been used to mean "serpent" in canon, either. Does that mean you'll never use it that way even if you needed a word for "serpent", until it's used that way in canon?<br clear="all"><div><br></div></div></div><div>There are a lot of these comma-separated definitions where only one translation has been used in canon. For example, I don't recall {bom} n. "song, chant" ever being used to mean "chant". Then there's {Duj} n. "ship, boat", which has been used in canon for "ship" and "barge" (but I think not "boat"). {lupwI'} n. "jitney, bus" has only ever been translated as "jitney".</div><div><br></div><div>If you think that {'oQqar} can't mean just "root", what do you think the word "root" is doing there in the definition? Why isn't the definition just "tuber"?</div><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature">De'vID</div></div>