<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">On 6/27/2019 2:40 PM, Daniel Dadap
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:59380EE7-F4B9-4408-888F-8782FF4F93F6@dadap.net">
      <div dir="ltr">On Jun 27, 2019, at 13:26, SuStel <<a
          href="mailto:sustel@trimboli.name" moz-do-not-send="true">sustel@trimboli.name</a>>
        wrote:<br>
        <br>
      </div>
      <blockquote type="cite">
        <div dir="ltr">TKW has <b>loghDaq Suvrupbogh SuvwI'pu' chaH
            Hoch SuvwI'pu''e'</b><i> In space, all warriors are cold
            warriors.</i> <b>loghDaq</b> <i>in space </i>is the
          object of <b>Suvrupbogh</b><i> who are ready to fight,</i>
          and the relative clause is a locative of the main clause.</div>
      </blockquote>
      <br>
      <div>That interpretation doesn’t match the given English
        translation. I think {loghDaq}, and not {loghDaq Suvrupbogh
        SuvwI'pu'}, is the locative of the main clause. If we were to
        interpret it the way you suggest, I think it would need to be
        translated as “All warriors are in space, which warriors are
        willing to fight.” With {loghDaq} being the locative for the
        main clause, it would be “In space, all warriors are warriors
        who are ready to fight”, which seems to fit the given
        translation better.</div>
    </blockquote>
    <p>ghaytan bIlugh. mu'tlheghvam vInobHa'.<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>