<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div class="moz-cite-prefix">On 6/27/2019 2:40 PM, Daniel Dadap
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:59380EE7-F4B9-4408-888F-8782FF4F93F6@dadap.net">
<div dir="ltr">On Jun 27, 2019, at 13:26, SuStel <<a
href="mailto:sustel@trimboli.name" moz-do-not-send="true">sustel@trimboli.name</a>>
wrote:<br>
<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">TKW has <b>loghDaq Suvrupbogh SuvwI'pu' chaH
Hoch SuvwI'pu''e'</b><i> In space, all warriors are cold
warriors.</i> <b>loghDaq</b> <i>in space </i>is the
object of <b>Suvrupbogh</b><i> who are ready to fight,</i>
and the relative clause is a locative of the main clause.</div>
</blockquote>
<br>
<div>That interpretation doesn’t match the given English
translation. I think {loghDaq}, and not {loghDaq Suvrupbogh
SuvwI'pu'}, is the locative of the main clause. If we were to
interpret it the way you suggest, I think it would need to be
translated as “All warriors are in space, which warriors are
willing to fight.” With {loghDaq} being the locative for the
main clause, it would be “In space, all warriors are warriors
who are ready to fight”, which seems to fit the given
translation better.</div>
</blockquote>
<p>ghaytan bIlugh. mu'tlheghvam vInobHa'.<br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>