<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">On 5/7/2019 4:39 PM, Jeffrey Clark
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:08F40A4F-8D07-4600-8075-F0B68672BD6A@gmail.com">
      <div>A point I tried to make in my previous reply was that a use
        of the irregular {qarbe’’a’} is unusual, and would draw
        attention to it’s use over the more normal {qar’a’}. You see
        this tactic used frequently as a signalling device for specific
        intentionallities in academic writing, precisely because it
        calls attention to itself.</div>
    </blockquote>
    <p>And that's fine.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:08F40A4F-8D07-4600-8075-F0B68672BD6A@gmail.com">
      <div>I maintain that it is perfectly grammatical, and parseable,
        and — in the right context — desirable (depending on the
        intention of the speaker). If we follow your logic of “Okrand
        never used it that way” too far, we can easily arrive at an
        extreme of only using sentences that Okrand used… but, why
        bother having grammatical rules if we don’t allow ourselves room
        to communicate using those rules? Or should we not acknowledge
        and discuss the diversity available in expressing thoughts and
        the subtleties inherent in making those choices?</div>
    </blockquote>
    <p>You have incorrectly applied my logic. I do not say "if Okrand
      didn't say it, we can't say it." I say "Okrand gave us a special,
      not-reproducible-by-other-rules feature of the language, so when
      using that feature as that feature, use it the way he gave us."
      There is no slippery slope here.</p>
    <p>I have no problem with analyzing the word <b>qarbe''a'.</b> It
      means something, and we can discuss its meaning.</p>
    <p>What I do have a problem with is treating <b>qarbe''a'</b> like
      an alternative of <b>qar'a',</b> which we have no evidence of. I
      know how mayqel posts: he tries to probe the limits of the
      language. He's used to asking negative tag questions in his native
      and learned languages, and he's trying to do the same in Klingon.
      And so far as we know, the tag question formula we're given does
      not include negatives.</p>
    <p>Maybe it does and we just haven't been told yet. But the variable
      placement of <b>qar'a'</b> in a sentence shows that it is not
      simply the sentence <b>qar'a'</b> in a grammatically normal
      position.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:08F40A4F-8D07-4600-8075-F0B68672BD6A@gmail.com">
      <div>If someone asked me if I already ate lunch. The expected
        answer would be some variation of “I ate.” We tend to use simple
        tenses for simple questions. However, if the reply comes back “I
        have eaten.” Despite meaning the same thing, by changing the
        tense/mood of the verb, I’ve signalled something semantically —
        the unusualness of the response calls attention to itself, even
        if it conveys the same information. This is why we recognise
        connotative and denotative meanings of things — the semantic
        implications of a particular phrasing can have implications
        beyond their literal meanings and their functional equivalency.</div>
      <div><br>
      </div>
      <div>So, {qar’a’} and {qarbe’’a’} are functionally equivalent, and
        {qar’a’} is the expected form;</div>
    </blockquote>
    <p>No. <b>qar'a'</b> is a special case that's given to us; <b>qarbe'</b>
      has not been given to us. You can say <b>De' Sov qar'a' HoD</b><i>
        The captain knows the information, right?</i> and this is
      impossible to construct with <b>qarbe''a'.</b> The two words are
      not functionally equivalent.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:08F40A4F-8D07-4600-8075-F0B68672BD6A@gmail.com">Finally,
      Okrand using the negative in the explanation for the idiomatic use
      of {qar’a’} is irrelevant since “isn’t that so” is also an
      idiomatic expression. Just because English uses the negative
      doesn’t mean Klingon does.</blockquote>
    <p>That's why I brought it up: people were getting hung up on the
      negative tag question in English, so I showed how even Okrand
      equated <i>isn't it right</i> with <b>qar'a'</b> and not <b>qarbe''a'.</b>
      How English translates it is irrelevant. That was the point.<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>