<div dir="auto"><div dir="auto">> The point is that the lexicons of ALL  </div><div dir="auto">> languages are necessarily incomplete, so</div><div dir="auto">> it doesn't matter. New words are  </div><div dir="auto">> continuously made up (or borrowed from  > other languages) all the time for new  </div><div dir="auto">> concepts and new things. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">You're wrong; it *does* matter. Try actually writing in klingon, and you'll see.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">As to the "new words are continuously made up (or borrowed from other languages)" is concerned, it is true.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">But you conveniently forget, that in this case, there is a general agreement on what is to be accepted and how.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">In greek, we all write the english "laser" the same.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">But answer me. Whose transliteration should one use for lets say "gamma" radiation ? Yours ? The guy's next door ? My cats' ?</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">And why should it be expected from the reader, to understand your transliteration ? Is it his obligation ?</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Or is it that people who choose to transliterate, elevate theirselves to the status of okrand, expecting people to acknowledge *their* personal choices ?</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">~ m. qunen'oS </div><div dir="auto">Ca'NoN holy Ca'NoN</div></div>