<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; line-break: after-white-space;" class="">I honestly think you have this backwards.<div class=""><br class=""></div><div class="">A compass needle reaches for the North Pole, but it never reaches it. If I reach for a book, my hand is reaching TOWARD it, but until it reaches the book, it doesn’t touch it. </div><div class=""><br class=""></div><div class="">When I make my annual trip to AirVenture to see airplanes, the goal is to reach Oshkosh (in the non{SIch} sense of the word). I’ll arrive “there" {paw} and no longer be "here".</div><div class=""><br class=""></div><div class="">When I reach for a book, I’m still “here”. It’s just my hand that is headed over to the book. Even when I reach the book, I’m still here. The whole of me is not at the book; just the part needed to grasp the book and bring it to where I am.</div><div class=""><br class=""></div><div class="">Reaching a goal can become squishy, because sometimes we reach physical goals, like Oshkosh, and sometimes we reach for abstract goals, like a new high score at Sudoku on my iPad. If I can still be here while I reach the goal, I suspect I can use {SIch}, but if the goal requires the whole of me to be within the named area, I think I need to use {paw}.</div><div class=""><br class=""></div><div class="">The difference between these two verbs is that one involves moving the whole of you to the goal {paw}, while the other involves extending part of you to touch the goal {SIch}.<br class=""><div class="">
<div style="caret-color: rgb(0, 0, 0); color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration: none;"><br class="Apple-interchange-newline">charghwI’ vaghnerya’ngan<br class=""><br class="">rInpa’ bomnIS be’’a’ pI’.</div>
</div>

<div><br class=""><blockquote type="cite" class=""><div class=""><div dir="ltr" class=""><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr" class=""><div dir="ltr" class=""><div dir="ltr" class=""><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr" class=""><div class="gmail_quote"><div class=""><br class="">...How would you translate these lines?</div></div></div></blockquote><div class=""><br class=""></div><div class="">{paq vISIch 'e' vInID} "I extended (my arm) to try to grasp the book", "I tried to grasp the book (by extending my arm, etc.)" (i.e., "I reached for the book")</div></div><div class="">{SIch 'e' nID} "He extends (his arm) to try to grasp something", "I tried to grasp something (by extending his arm, etc.)" (i.e., "He reaches for the book")</div><div class="">{paqvetlh DaSIchlaH'a'} "Are you able to extend yourself to touch that book?" (i.e., "Can you reach that book?")</div></div></div></div></blockquote><div class=""><br class=""></div><div class="">This helps clear things up. So, for you, "reach for" includes the concept of a failed attempt? </div><div class=""><br class=""></div><div class="">For me "reach for" means a successful "reach and grasp/touch", while "reach" on it's own is just the extending part. "Reach for those crisps and hand them to me, won't you dear" was the sort of thing I often hear in my childhood when someone wanted me to pick up something and give it to them. "I tried to reach for the book", "He tried to reach for the book", "Can you reach for the book?" is how they come out in my dialect, hence the confusion. </div><div class=""><br class=""></div><div class="">Thanks for helping me clarify this, and learn more about English in the process :D</div><div class=""><br class=""></div><div class="">qurgh</div><div class=""><br class=""></div></div></div>
_______________________________________________<br class="">tlhIngan-Hol mailing list<br class=""><a href="mailto:tlhIngan-Hol@lists.kli.org" class="">tlhIngan-Hol@lists.kli.org</a><br class="">http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org<br class=""></div></blockquote></div><br class=""></div></body></html>