<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Tue, 26 Mar 2019 at 05:35, Ed Bailey <<a href="mailto:bellerophon.modeler@gmail.com">bellerophon.modeler@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div dir="ltr">On Fri, Mar 22, 2019 at 5:28 AM De'vID <<a href="mailto:de.vid.jonpin@gmail.com" target="_blank">de.vid.jonpin@gmail.com</a>> wrote:</div><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><div><div><br></div><div>If you think about it, while {-Ha'} can mean both "undo" and "do wrongly", it doesn't really make sense for it to be possible to have both meanings on the same verb. If it did, then how would I know if you meant "be unmotivated" or "be wrongly motivated" (be motivated but in a bad way, or for the wrong reason)? How would I say that the judge has commuted ({wuqHa'}) my sentence, rather than that he had wrongly decided upon my sentence (a rather important legal distinction)? Of course, language *can* be ambiguous, but in this case, I think the dozens of examples from canon strongly suggests a pattern. I think this is one of those cases where TKD offers a bare sketch, but we actually have a lot of canon examples to justifiably derive something which is almost a rule.</div></div></div></div></div></div></blockquote><div><br></div><div>I like your inferred rules for <b>-Ha'</b>, but allow me to suggest a qualification. Perhaps, rather than an unambiguous interpretation, a verb plus <b>-Ha'</b> has a strongly preferred interpretation that follows the pattern you lay out. The listener who isn't being deliberately obtuse will reject any other interpretation unless the speaker gives cues to indicate it. This would be rather like intentional ungrammaticality. Wouldn't it make more sense to understand <b>mu'mey Dajatlhpu'bogh DajatlhHa'laHbe'</b> as "You cannot <i>unspeak</i> words you have spoken" rather than <i>misspeak</i>?</div></div></div></blockquote></div><div><br></div>Yes, that would be how I read that sentence. <div><br></div><div>That sense of {jatlhHa'} (undo speaking), that is, "taking back one's words", reminds me of {nobHa'}, which bothered me when I first encountered it. In the {nobHa'} example, {Huch nobHa'bogh verenganpu''e' yIvoqQo'}, the giver isn't the one undoing the giving; the recipient is. Before that example, I might've used {tlhapHa'} in that sentence instead of {nobHa'}, or at least been undecided between them.</div><div><br></div><div>I wonder if {jatlhHa'} in the "undo" sense could work in the same way? That is, would this make sense: {mu'mey Dajatlhpu'bogh *vI*jatlhHa'laHbe'}?<br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature">De'vID</div></div></div></div>