<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">On 3/18/2019 1:10 PM, mayqel qunen'oS
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:tb75g9cb7a882c5u8n0uae9l.1552929038385@email.android.com">
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">Or, "all is
        -lu' good for..".</p>
      <br>
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">Suppose I want
        to write a long passage with the subject of lets say training,
        and whether someone who has a demanding day job, can actually do
        serious training.</p>
      <br>
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">Naturally,
        during this passage, I will need to say a lot "someone who has a
        demanding job.. someone who works many hours a day.. someone who
        is often tired.. someone who is able or unable to simultaneously
        train, and so on..".</p>
      <br>
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">And naturally
        my choice would be, since I'm writing about someone unspecified,
        to use -lu'.</p>
      <br>
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">But here
        starts the problem.. One can't use simultaneously -lu' and -laH.</p>
      <br>
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">On the other
        hand, in a long passage where in order to refer to "someone" the
        -lu' is used, it is not advised to be constantly switching from
        -lu' to vay', when the need to say "someone is/isn't able to do
        whatever".</p>
      <br>
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">So, in a long
        passage, the only way to avoid this problem is either using only
        vay' from the start, or just saying wa' nuv, to refer to "a
        person".</p>
      <br>
      <p dir="ltr" style="margin-top:0; margin-bottom:0;">Meaning, that
        unfortunately all is -lu' really good for, is to produce the
        equivalent of passive voice, in a language which doesn't have a
        passive voice, to start with..</p>
    </blockquote>
    <p>You'd have to show me your attempt before I thought this was a
      problem. In a long passage I would expect the writer to start
      using specific nouns: <b>vumqu'wI'</b><i> hard worker,</i> <b>Hoch
        jaj qaStaHvIS rep law' vumbogh ghot</b><i> person who works for
        many hours a day,</i> <b>Doy'wI'</b><i> tired one,</i> <b>qeqlaHbe'wI'</b><i>
        one who cannot train.</i></p>
    <p>I use <b>-lu'</b> all the time, and not regularly to translate
      English passive voice.</p>
    <p>Show me a text you want to translate that you think runs into an
      irreconcilable <b>-lu'/laH</b> clash.<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>