<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">On 3/6/2019 9:20 AM, Jeffrey Clark
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:A8BAEA75-0E0F-48B0-B72A-2C60982E0E4A@gmail.com">
      <pre class="moz-quote-pre" wrap="">The gloss for {Da} is “behave as” and “act in the manner of”. This is not the same as “behave”, as the gloss directly denotes the presence of an object.

{nuq vIDanIS} would seem to be more grammatically correct than any formulation leading to {jIDanIS}.

If we use a literal translation with the gloss: “How do I need to behave as” is technically understandable, but feels awkward and would get red ink from any writing teacher (if we don’t leave “as” dangling we get “I need to behave as how”, which is kinda muddled). Rather “I need to behave as what” is absolutely grammatically acceptable (though most people would say “what do I need to behave as”). </pre>
    </blockquote>
    <p>Don't rely too much on determining Klingon grammar from the
      published English translations. As you point out, a smooth English
      translation probably rearranges the words anyway. I spent years
      warning people not to give <b>qIm</b> an object because the
      published translation was <i>pay attention,</i> not <i>pay
        attention to,</i> and that restriction was not borne out in
      later canon.</p>
    <p>I could see <b>jIDa</b> meaning something like <i>I put on an
        act</i> or <i>I behave in some affected way.</i> I can't say
      whether it does or doesn't mean this, but I see no reason it
      couldn't mean that.<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>