<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div class="moz-cite-prefix">On 3/6/2019 9:20 AM, Jeffrey Clark
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:A8BAEA75-0E0F-48B0-B72A-2C60982E0E4A@gmail.com">
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">The gloss for {Da} is “behave as” and “act in the manner of”. This is not the same as “behave”, as the gloss directly denotes the presence of an object.
{nuq vIDanIS} would seem to be more grammatically correct than any formulation leading to {jIDanIS}.
If we use a literal translation with the gloss: “How do I need to behave as” is technically understandable, but feels awkward and would get red ink from any writing teacher (if we don’t leave “as” dangling we get “I need to behave as how”, which is kinda muddled). Rather “I need to behave as what” is absolutely grammatically acceptable (though most people would say “what do I need to behave as”). </pre>
</blockquote>
<p>Don't rely too much on determining Klingon grammar from the
published English translations. As you point out, a smooth English
translation probably rearranges the words anyway. I spent years
warning people not to give <b>qIm</b> an object because the
published translation was <i>pay attention,</i> not <i>pay
attention to,</i> and that restriction was not borne out in
later canon.</p>
<p>I could see <b>jIDa</b> meaning something like <i>I put on an
act</i> or <i>I behave in some affected way.</i> I can't say
whether it does or doesn't mean this, but I see no reason it
couldn't mean that.<br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>