<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">On 2/21/2019 1:37 PM, Ed Bailey wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CABSTb1dhJq3aWBA-A-nD0ekPZojy5QxHHJeE=x2avYxKv9T01w@mail.gmail.com">It
      could be translated as "the many," just as <b>qanwI'</b> can be
      translated "the old."</blockquote>
    <p>Actually, I want to counter this. <b>qanwI'</b> can be
      translated <i>the old</i> only in the sense that plural suffixes
      are optional in Klingon, and <b>qanwI'pu'</b> means <i>the old.</i>
      Assuming no dropped plural suffix, <b>qanwI'</b> only means <i>old
        one.</i></p>
    <p>TKD is fairly clear on the meaning of <b>-wI',</b> and it's
      always explained as <i>thing which does</i> or <i>one who does,</i>
      and even once as <i>thing which is</i> (we have since gotten
      canon for <i>one who is</i>). Nowhere is it explained as <i>things
        which do</i><i>, </i><i>those who do, things which are</i> or <i>those
        who are.</i></p>
    <p>I agree that it's a fine point, but I don't think it's rigid so
      much as careful not to stray beyond what we know <b>-wI'</b>
      does.</p>
    <p>Again, I'm not saying that the language is necessarily this
      specific, just that the evidence we actually have seems to point
      this way. Okrand could easily clarify with, "Oh, sure, <b>law'wI'pu'</b>
      means <i>the many,</i>" and there'd be no problem. You just can't
      get there with what we have now without making an assumption.<br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>