<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div class="moz-cite-prefix">On 1/9/2019 11:02 AM, Lieven L. Litaer
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:f0c201db-ff30-141a-6d36-1f3dfbb0192e@gmx.de">Am
09.01.2019 um 15:34 schrieb mayqel qunenoS:
<br>
<blockquote type="cite" style="color: #000000;">QISmaS = christmas
<br>
christmas = christ + mas
<br>
QISmaS = QIS + maS
<br>
<br>
So..
<br>
<br>
christ = QIS
<br>
</blockquote>
<br>
In addition to what others have said, I'd like to mention that
this is a phonetic transliteration, not one of meaning. So I mean
that QISmaS fits the sound of christmas, which is something like
kris-mas. The word "christ" is not "kris" in English, it's
[kraist].
<br>
<br>
So if you stay in the game, a Klingon might have headr of
christmas and then call it with his words {QISmaS}. I he was told
that this is the "birth of Jesus Christ", he'd probably remember
it as "QayIS" or so - but definitely not {QIS}.
</blockquote>
<p>I doubt that reasoning. We see transliterations between English
and Klingon drop sounds all the time. <i>France</i> -> <b>vIraS...</b>
What happened to the <i>n?</i> I certainly would not assume that
every Klingon in isolation would transliterate between the two
languages the same way every time. A Klingon might easily
transliterate <i>Christ</i> as <b>QIS,</b> possibly because they
already know the transliteration <b>QISmaS.</b> How exactly do
you spell the Jewish Festival of Lights in English?<br>
</p>
<p>I could imagine a Klingon hearing <b>QISmaS,</b> hearing that
some guy named Christ is involved, not thinking too carefully
about it, and assuming that the holiday is <i>Christ Moon.</i><br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>