<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">On Wed, Aug 15, 2018 at 12:04 PM, Steven Boozer <span dir="ltr"><<a href="mailto:sboozer@uchicago.edu" target="_blank">sboozer@uchicago.edu</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
<br>
(HQ 10.4):  Maltz blurted out that there are two common words for mirror:  {SIla'} and {neSlo'}.  He said that a {SIla'} was typically larger than a {neSlo'}, but he wasn't sure if there was any other difference.<br>
<br>
neSlo' tonSaw' Qav      <br>
The Final Reflection (novel by John Ford)<br>
<br>
  "[For] The Final Reflection ... if reflection, as in image in a mirror is needed, he [Maltz] offered {neSlo' tonSaw' Qav}." (Okrand to qurgh, 9/01/2010)<br>
<br>
  "We went with {neSlo' tonSaw' Qav} for the title of the book, since reflection, in this case, refers to version of *klinzha* that is played with a mirror." (qurgh, 9/01/2010)<br>
<br>
  "It's an interpretative translation of the name of a book: The Final Reflection. The reference is to a variant of a Klingon chess-like game in which the player is simultaneously trying both to capture the goal and to move to avoid letting the goal be captured." (ghunchuwI', 8/01/2017]</blockquote><div><br></div><div>From this title translation, I am inclined to expect that one says {SIla'} primarily for a mirror whose size has been established as large and that, if the size hasn't been established or isn't relevant, {neSlo'} is the more likely term, the way we use "cow" generically (if incorrectly) for cattle regardless of their sex. jIjatlhchugh <neSlo' HInob!> ghaytan SIla' je vIlo'laH. jIjatlhchugh <SIla' HInob!> ghaytan yapbe' neSlo'.</div><div><br></div><div>~mIp'av</div></div></div></div>