<div dir="ltr">As soon as I read the subject line I knew what it was going to be.<br><br>> 'ej DaH'e' SuSDaq choH vIjemlaHbejtaH,<br><br><div>Adverbials like {DaH} are not nouns and do not carry noun suffixes like {-'e'}.</div><div><br></div><div>> tIq voqghach vIghajmo',<br><br>{voqghach} is as strange in Klingon as "trustness" is in English. It's usually better to use a verb as a verb instead of mangling it into the role of a noun. Here, consider {tIqwIj vIvoq}, or just {tIq vIvoq} when the meter wants fewer syllables.<br><br>I might quibble about some of the choices of vocabulary or phrasing, but I try not to get too deep into that sort of thing when someone is translating poetry.<br><br>-- ghunchu'wI'</div></div>