<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <div class="moz-cite-prefix">On 5/16/2018 2:01 AM, Ed Bailey wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CABSTb1co+WKXUt7w+k=6zUjotLCMNfZ+iM0PcOBqG30HQP_6pA@mail.gmail.com">On
      Tue, May 15, 2018 at 9:42 PM, SuStel <span dir="ltr"><<a
          href="mailto:sustel@trimboli.name" target="_blank"
          moz-do-not-send="true">sustel@trimboli.name</a>></span>
      wrote:<br>
      <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
        .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
        <div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"><span class="">
            <div class="m_-6973203489833478696moz-cite-prefix">On
              5/15/2018 8:37 PM, Ed Bailey wrote:<br>
            </div>
            <blockquote type="cite">  For instance, <b>ghItlhvam
                mughlu'meH laH chavlu'pu'be'</b> as a way of saying "No
              one has figured out how to translate this manuscript."<br>
            </blockquote>
          </span></div>
      </blockquote>
      <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
        .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
        <div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"><span class=""> <br>
          </span>
          <p>This says "One has not achieved this manuscript's ability
            in order that one translates." That is, the manuscript has
            an ability to translate something (not itself). Another
            reading, making the purpose clause attach to <b>chav</b>
            instead of <b>laH,</b> would be <i>In order that one
              translates this manuscript, one has not achieved the
              ability.</i> This is close to what you want, but look
            closely at the grammar. And look also at <a
              href="http://klingonska.org/canon/1998-01-18b-news.txt"
              target="_blank" moz-do-not-send="true">this post</a> by
            Okrand, wherein he tries to resolve the problem of applying
            purpose clauses to negative statements by avoiding the
            problem altogether. (Did you carefully try not to achieve
            the ability, so that you could translate the manuscript?)<br>
          </p>
        </div>
      </blockquote>
      <div>Your first translation assigns one of many possible genitive
        relations between <b>ghItlhvam</b> and <b>laH</b>, but I can't
        fault you for interpreting it differently than I intended since
        I proposed the example so you could pick it apart and we can
        discuss how the grammar works. However, it would be more
        neutral, if unidiomatic, to say "ability for one to translate of
        this manuscript" </div>
    </blockquote>
    <br>
    <p>I'm going to remove the negative, to avoid the negative <b>-meH</b>
      problem.<br>
    </p>
    <p><b>ghItlhvam mughlu'meH, laH chavlu'pu'<br>
      </b><i>In order that one translates this manuscript, one has
        achieved the ability.<br>
      </i></p>
    <p><b>[N1:ghItlhvam] [N2:mughlu'meH laH] chavlu'pu'<br>
      </b><i>One has achieved this manuscript's ability for one to
        translate.</i></p>
    <p>I don't see any other possible interpretations of this sentence.
      What are the many possible genitive relations?</p>
    <p>In the first interpretation, the indefinite subject plans to
      translates the manuscript. In the second interpretation, the
      manuscript has an ability of translation. The <b>-lu'</b> might
      screw that up, but at best that makes the interpretation invalid;
      it doesn't give someone ELSE the ability to translate the
      manuscript, and it doesn't change the manuscript's ability to
      translate something into an ability for someone to translate IT.<br>
      <b></b></p>
    <p> </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>