<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div class="moz-cite-prefix">On 5/16/2018 4:40 PM, Aurélie
Demonchaux wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAEr0j+TuTb7=KBV1pjmoNHPkaQZpbUewqsFujmd3cW6Rqz6tAw@mail.gmail.com">
<div class="gmail_default"><font face="arial, helvetica,
sans-serif">2/ But there can exist a "possibility" for a
manuscript to be translated. What do you make of {ghItlhvam
mughlu'meH DuH} ? </font></div>
<div class="gmail_default"><font face="arial, helvetica,
sans-serif"><br>
</font></div>
<div class="gmail_default"><font face="arial, helvetica,
sans-serif">>> As in: ghItlhvam mughlu'meH DuH tu'lu'be'
= There is no possibility to translate this manuscript / it is
impossible to translate this manuscript</font></div>
<div class="gmail_default"><font face="arial, helvetica,
sans-serif"><br>
</font></div>
<div class="gmail_default"><font face="arial, helvetica,
sans-serif">>> of course a simpler (safer) way to say it
could be {ghItlhvam mughlaH pagh} = no one can translate this
manuscript</font></div>
</blockquote>
<p>This isn't an example of <b>mughlu'meH DuH;</b> this is an
example of <b>mughlu'meH tu'lu'be'. </b>The <b>DuH</b> just
happens to be in the way.</p>
<p>Look, just drop the <b>-lu'</b> and everybody is happy. <b>ghItlhvam
[mughmeH DuH] tu'lu'be'.</b> The bracketed phrase is a purpose
clause with a head noun meaning <i>possibility for translating.</i>
It avoids the negative purpose clause problem; it avoids arguments
about objects on purpose clauses.</p>
<p>Better yet, just say <b>ghItlhvam mughlaHbe' vay'</b> and avoid
the whole mess. Choose a more appropriate subject for a given
situation. Add <b>laH ghajbe'</b> afterward if you like. There's
no reason to insist on mirroring English syntax.<br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>