<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On 28 January 2018 at 20:37, demonchaux.aurelie <span dir="ltr"><<a href="mailto:demonchaux.aurelie@gmail.com" target="_blank">demonchaux.aurelie@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div><div>Hi all, Savan ! :)</div><div><br></div><div>While reading Captain Krankor's contribution in HolQeD Vol 6, Number 1, I wondered if there was any other way to solve the problem he raised.<br>
<br>
Basically the issue was that the rule banning aspect suffixes after the 'e' in a sentence-as-object structure was making it impossible to translate a seemingly simple sentence:<br>
<br>
The engineer attacked while I was watching the engineer fix the transporter ionizer unit.<br>
<br></div></div></blockquote><div><br></div><div>I guess you meant "the enemy".</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div><div>
(*) jolvoy' tI' jonwI' 'e' vIbejtaHvIS HIv jagh<br>
<br>
The above translation would be perfect except for the fact that the -taH suffix is both forbidden (because it comes after the 'e') and required before -vIS.<br></div></div></blockquote></div><br>{jolvoy' tI'taHvIS jonwI' 'e' vIbej, HIv jagh}?<br></div><div class="gmail_extra"><div><br></div>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">De'vID</div>
</div></div>