<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">On Sat, Jan 27, 2018 at 10:19 PM, SuStel <span dir="ltr"><<a href="mailto:sustel@trimboli.name" target="_blank">sustel@trimboli.name</a>></span> wrote:<span class=""></span><br><span class="">
</span><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"><p>The fierceness with which people desire a <i>y'all</i> in
Klingon horrifies me. This is no different. There is no
fundamental need to express this with a built-in phrase.</p></div></blockquote><div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gmail_default">There is a "y'all". It's <b>tlhIH</b>. (Now, if someone wanted something for "all y'all"...)<br></div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gmail_default"><br></div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gmail_default">I disagree with the underlying idea here that not fundamentally needing a certain phrase or construction means it's not worth being ever used or discussed. It's true that in many cases, there will be no problems with translating "all of us" as just <b>maH</b>, since it's not usually necessary to emphasize the entirety of the group someone is speaking for. It's always wise for translators to consider that not every translation needs to convey every small detail or nuance of the original, which is why I pointed out that paq'batlh just uses <b>maH</b>. On the other hand, it's certainly possible that even after that consideration, someone will still want to emphasize the "all" in "all of us". Perhaps it's a rhetorical device, meant to contrast with a previous statement, or to use the uncommonness of the construction to evoke some feeling in the reader, or something else entirely. And assuming that someone wants to do that, what's the best way to go about it? (Of course, it's entirely possible that in the specific case of what mayqel wants to translate, there's no real rhetorical need to use anything more complicated than <b>maH</b>. But I'm considering the "all of us" question in the more general sense.)<br></div></div><div></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"><span class=""></span><p><i>Assuming</i> this were something we wanted to say, I would
expect it to be <b>maH Hoch,</b> not <b>Hochmaj.</b> Consider
what we discover in KGT with area phrases (like <b>jIH 'em </b><i>area
behind me,</i> not *<b>'emwIj</b>).<br></p></div></blockquote><div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gmail_default">Why would you expect <b>maH Hoch</b> based on that? I admit that <b>Hochmaj</b> looks unusual, but <b>Hoch</b> is a grammatical noun and can presumably take noun suffixes. (We know it can take <b>-Hom</b>.) The only situation we know of where the <b>maH X</b> phrasing is explicitly preferred to the <b>Xmaj</b> phrasing is with area nouns, and <b>Hoch</b> is not an area noun. (And some area nouns like <b>'ev</b>, <b>chan</b>, and <b>tIng</b> do take possessive suffixes, even in <b>ta' Hol</b>.) <br></div></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"><p>
</p><span class="">
</span><p>Kinda works against using this as a
substitute for <i>we all.</i><span class="HOEnZb"></span><br></p></div></blockquote></div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gmail_default">Not really. It just means you have to put some thought into the rest of the sentence, instead of just directly substituting it for <b>maH</b>.<br></div><br></div></div>