<div dir="ltr"><div class="gmail_extra">On Tue, Jan 2, 2018 at 9:29 AM, Felix Malmenbeck <span dir="ltr"><<a href="mailto:felixm@kth.se" target="_blank">felixm@kth.se</a>></span> wrote:<br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">From the description, I take it «jem'IH» could also be translated as "fortress" or "(permanent) military base" (see also: «waw'»), at least if it's a particularly grand one.<br>
Fort Knox strikes me as a non-castle that might be called a «jem'IH».<br>
<br>
I suppose a mansion that is built both for grandeur and defense might be called a «DuHmorHom», or perhaps just an outright «DuHmor» if it's grand enough.<br>
Perhaps to clarify that it serves as a home, you could call it a «juH DuHmor».<br>
<br>
A grand mausoleum such as the Taj Mahal might perhaps be called «nol DuHmor». Not sure about its defenses, though; perhaps it's more of a «nol qach'a'».</blockquote><div> </div></div><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif" class="gmail_default">​Would {nol} be the right noun here? The focus of a mausoleum is less on the funeral ceremony itself, and more on the fact that the person is interred inside. Given that the dominant cultural attitude towards corpses among Klingons is "when I'm dead, just throw me in the trash"​, there's not a lot of vocabulary for various ways of keeping bodies around. Something like {nebeylI' DuHmor} "fancy sarcophagus palace" might work better for the Taj Mahal.<br></div><br></div></div>