<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">On Sun, Aug 27, 2017 at 5:35 PM, Ed Bailey <span dir="ltr"><<a href="mailto:bellerophon.modeler@gmail.com" target="_blank">bellerophon.modeler@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div>Very interesting indeed, AurĂ©lie! "Monger" certainly had not occurred to me. {joS bopwI'} seems like it would be best translated as "rumor monger." A {veS bopwI'}, though, seems like someone devoted to soldiering, rather than a warmonger (probably {noH numwI'} for that, but with no negative connotation for Klingons), and I'd call a fishmonger a {ghotI' ngevwI'}. (As an aside, I've heard someone use {bop'egh} in reference to a narcissist or someone preoccupied with his self-interest.)<br></div></div></div></blockquote><div><br>I don't think Aurelie was suggesting "monger" as a translation of 
{bopwI'}, but rather as an example of an English word that needs another 
noun to make sense, like {bopwI'} would. The best way to translate "rumor monger" would probably just be {joSwI'}.<br></div></div><br></div></div>