<div dir="auto">lieven:<div dir="auto">> <span style="font-family:sans-serif;font-size:13.696px">Anyway, I would stick to the first definition magh = "betray</span></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">I agree. I think, that it would be very difficult/close to impossible for someone reading {magh} to actually think "work against", instead {betray}.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Sticking to the strictest interpretation of canon, is the only way to assure, that while using the language, we are able to actually understand each other.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">qunnoq</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><span style="font-family:sans-serif;font-size:13.696px"><br></span></div><div dir="auto"><span style="font-family:sans-serif;font-size:13.696px"><br></span></div><div dir="auto"><span style="font-family:sans-serif;font-size:13.696px"><br></span></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On 14 Aug 2017 10:08 pm, "Lieven" <<a href="mailto:levinius@gmx.de">levinius@gmx.de</a>> wrote:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Am 14.08.2017 um 20:58 schrieb mayqel qunenoS:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
So, with regards to the "act against" translation of {magh}, we can't be certain that it's 100% 'oqranD-approved, right ?<br>
</blockquote>
<br>
If you take it very exact, than yes.<br>
<br>
It seems obvious that the English was there first. When okrand had to tanslate it, he searched for a suitable word. Since there was no word meaning "act against", he probably thought like "that's quite the same as betraying someone", so he picked that word instead. It didn't really change the meaning of the phrase.<br>
<br>
It's like many people like to use the word {targh} for "dog". It's not correct, but conveys the idea.<br>
<br>
Anyway, I would stick to the first definition magh = "betray" and regard the other translation as a clue on how one could use the word. After all, working against somebody that you are supposed to help is betraying. But {magh} is not work against /anyone/.<br>
<br>
<br>
-- <br>
Lieven L. Litaer<br>
aka Quvar valer 'utlh<br>
Grammarian of the KLI<br>
<a href="http://www.facebook.com/Klingonteacher" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.facebook.com/Klingo<wbr>nteacher</a><br>
<a href="http://www.klingonwiki.net" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.klingonwiki.net</a><br>
______________________________<wbr>_________________<br>
tlhIngan-Hol mailing list<br>
<a href="mailto:tlhIngan-Hol@lists.kli.org" target="_blank">tlhIngan-Hol@lists.kli.org</a><br>
<a href="http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.kli.org/listinfo.<wbr>cgi/tlhingan-hol-kli.org</a><br>
</blockquote></div></div>