<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">On Wed, Aug 9, 2017 at 10:03 AM, Jeremy Silver <span dir="ltr"><<a href="mailto:jp.silver@tiscali.co.uk" target="_blank">jp.silver@tiscali.co.uk</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
I had to do a bit of digging and found various meanings for "He tasks me", and<br>
believe I was right in the "subject-to-hardship" sense. Because Ceti Alpha V<br>
became uninabitable, Khan lost his wife and suffered hardship and I'd say<br>
"causes to suffer" still works.<br></blockquote><div><br></div><div>{ghong}, perhaps? Other options (of varying literalness) might be {Doy'moH}, {qaD}, {QIH}, or {tlhoy vummoH}. <br><br></div><div>(Thesaurus.com - a Klingon translator's second-best friend.)<br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

It probably could be fairly forced as I was trying for something that would<br>
work for both a whirlpool and some kind of strange flow of something near<br>
Antares. But I'm not sure a {mI'rab} connotes the necessary movement. I think<br>
it needs to be something that will {ver} like a {SuS'a'}, but that also works<br>
for water.<br></blockquote><div><br></div><div>How about {verwI''a'}? Explicitly using the verb root (perhaps with a {-taH} too) might convey the notion of movement more than {mI'rab} does.<br></div></div><br></div></div>