If the play is from before {cha} and {pu'} had their modern meanings, maybe it's not a dodge after all. Perhaps these words translate at least roughly from no' Hol as "slings" and "arrows," and are connected to the irregular plural of {peng} and the {pu'} in {DaSpu'}.<br><br>~mIp'av<br><br>On Wednesday, July 19, 2017, Anthony Appleyard <<a href="mailto:a.appleyard@btinternet.com">a.appleyard@btinternet.com</a>> wrote:<br>> {taH pagh taHbe’. DaH mu’tlheghvam vIqelnIS. quv’a’, yabDaq San vaQ cha, pu’ je SIQDI’?}<br>><br>> It seems to mean:<br>><br>> "To endure or not to endure, now he must consider this (grammatical) sentence. Is he honored, in the brain, when he endures the torpedoes and phasers of effective/vigorous fate?".<br>><br>> So the issue was dodged. We need a word for "arrow", a short word, not a long periphrasis. And for bow, bowstring, quiver, etc.<br>><br>> Also, in a scenario dominated by energy weapons, we seem to have no word for "bullet", or "artillery shell".<br>><br>> ----Original message----<br>> From : <a href="mailto:de.vid.jonpin@gmail.com">de.vid.jonpin@gmail.com</a><br>> Date : 19/07/2017 - 15:49 (GMTST)<br>> To : <a href="mailto:tlhingan-hol@kli.org">tlhingan-hol@kli.org</a><br>> Subject : Re: [tlhIngan Hol] Don't they have jay' arrows ?<br>><br>> On 19 July 2017 at 16:42, SuStel <<a href="mailto:sustel@trimboli.name">sustel@trimboli.name</a>> wrote:<br>>> I don't have Hamlet handy. How did they translate slings and arrows?<br>> _______________________________________________<br>> tlhIngan-Hol mailing list<br>> <a href="mailto:tlhIngan-Hol@lists.kli.org">tlhIngan-Hol@lists.kli.org</a><br>> <a href="http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org">http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org</a><br>>