<div>Well, I probably should have posted the original </div><div>sentence. </div><div><br></div><div>Here it is:</div><div><br></div><div>"So hatte er die Meere kaum gesehen ... und niemals </div><div>wirklich durchfahren."</div><div>/So he had hardly seen the seas ... and never really </div><div>traveled through them./</div><div><br></div><div>Correct me if I'm wrong, but the image I get is of him </div><div>actually driving through the waters, submarine-like, </div><div>on his chariot (earlier Kafka used "kutschieren" </div><div>/to drive a horse drawn carriage/).</div><div><br></div><div>QImSIr</div>