<div dir="auto"><div data-smartmail="gmail_signature" dir="auto"><br></div><div class="gmail_extra" dir="auto"><div class="gmail_quote">On Dec 19, 2016 13:59, "mayqel qunenoS" <<a href="mailto:mihkoun@gmail.com">mihkoun@gmail.com</a>> wrote:<br type="attribution"><blockquote class="quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><p dir="ltr">De'vID:</p><div class="quoted-text"><br>
> {naDev ghaHtaHbogh} "here where he is"</div><p></p>
<p dir="ltr">I didn't know that the {-bogh} can express "where". if that is the case, then I can understand the sentence from paq'batlh.</p></blockquote></div></div><div dir="auto">nuqjatlh?!</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">TKD 6.2.3: </div><div dir="auto">"Relative clauses are translated into English as phrases beginning with who, which, where, and, most commonly, that."</div><div class="gmail_extra" dir="auto"><div class="gmail_quote"><blockquote class="quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<p dir="ltr">however I am curious..</p>
<p dir="ltr">in light of the {-bogh} being able to express the meaning of "where", how would you explain the tkd p.172 sentence: {jIHtaHbogh naDev vISovbe'} ? </p>
<p dir="ltr">"here where I am being" ? but in the {naDev ghaHtaHbogh} "here where he is" example that you wrote, the {naDev} precedes the {-bogh}..</p></blockquote></div></div><div dir="auto">I think Okrand made a transcription error and reversed the order of two words.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">-- </div><div dir="auto">De'vID</div><div class="gmail_extra" dir="auto"><div class="gmail_quote"><blockquote class="quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div class="quoted-text"><p dir="ltr"><br></p></div></blockquote></div></div></div>