<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=windows-1252"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div class="moz-cite-prefix">On 12/1/2016 12:08 PM, mayqel qunenoS
wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CAP7F2c+pqG65sRC0ZWjKxz0r+GWO58JH4RACw4CGKb5C8_R2pw@mail.gmail.com"
type="cite">
<p dir="ltr">SuStel:<br>
> <b>ngIq nuv luHoH</b><br>
> <i>they kill the warriors one by one</i></p>
<p dir="ltr">the question here would be, why not translate this as
"they killed a single warrior".</p>
<p dir="ltr">does the {ngIq} possess only the meaning of "one by
one", or is it possible to have the meaning of "a single one"
too ? and if yes, at what circumstances would it be able to
possess this additional meaning ?</p>
</blockquote>
<br>
<p>Because that's how Okrand translates it. Or at least, that's the
English from which Okrand translated into Klingon (the original
was also in past tense).<br>
</p>
<p>The use of <b>ngIq</b> is not clearly understood. I only brought
it up because it appears to be related to the concept of <i>each</i>
that Anthony asked about.</p>
<p>Also from <i>paq'batlh:</i></p>
<p><b>nIteb chegh molor ngIq ghoqwI'<br>
</b><i>One by one Molor's scouts return</i></p>
<p><b>ngIq tonSaw' lo' 'ej ...<br>
</b><i>In one single move...</i><br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>