<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=windows-1252"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">On 12/1/2016 12:08 PM, mayqel qunenoS
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAP7F2c+pqG65sRC0ZWjKxz0r+GWO58JH4RACw4CGKb5C8_R2pw@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <p dir="ltr">SuStel:<br>
        > <b>ngIq nuv luHoH</b><br>
        > <i>they kill the warriors one by one</i></p>
      <p dir="ltr">the question here would be, why not translate this as
        "they killed a single warrior".</p>
      <p dir="ltr">does the {ngIq} possess only the meaning of "one by
        one", or is it possible to have the meaning of "a single one"
        too ? and if yes, at what circumstances would it be able to
        possess this additional meaning ?</p>
    </blockquote>
    <br>
    <p>Because that's how Okrand translates it. Or at least, that's the
      English from which Okrand translated into Klingon (the original
      was also in past tense).<br>
    </p>
    <p>The use of <b>ngIq</b> is not clearly understood. I only brought
      it up because it appears to be related to the concept of <i>each</i>
      that Anthony asked about.</p>
    <p>Also from <i>paq'batlh:</i></p>
    <p><b>nIteb chegh molor ngIq ghoqwI'<br>
      </b><i>One by one Molor's scouts return</i></p>
    <p><b>ngIq tonSaw' lo' 'ej ...<br>
      </b><i>In one single move...</i><br>
    </p>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>