<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=koi8-r">
<meta name="Generator" content="Microsoft Exchange Server">
<!-- converted from text --><style><!-- .EmailQuote { margin-left: 1pt; padding-left: 4pt; border-left: #800000 2px solid; } --></style>
</head>
<body>
<div>
<p dir="auto">pawDI' jabbI'IDlIj chIm.  ~quljIb</p>
<p dir="auto">Get <a href="https://aka.ms/ghei36">Outlook for Android</a><br>
</p>
<br>
<br>
<br>
<div class="x_gmail_quote">On Wed, Oct 19, 2016 at 6:42 PM -0400, "Alan Anderson"
<span dir="ltr"><<a href="mailto:qunchuy@alcaco.net" target="_blank">qunchuy@alcaco.net</a>></span> wrote:<br>
<br>
</div>
</div>
<font size="2"><span style="font-size:10pt;">
<div class="PlainText">On Wed, Oct 19, 2016 at 6:07 PM, David Joslyn <gaerfindel@hotmail.com> wrote:<br>
> For a friend - How would one translate the title "War and Peace"?  Not<br>
> knowing Russian I don't know If {veS roj je} or {Qoj 'ej roj} is<br>
> appropriate. (I do like the sound of the latter, though.)<br>
<br>
The title in Russian is Война и мир, transliterated as "Voyna i mir".<br>
Google Translate gives a lot of useful information about the phrase.<br>
While the first word "voyna" can match either the verb {Qoj} or the<br>
noun {veS}, and the conjunction "i" can connect either nouns or verbs,<br>
the last word "mir" is only a noun. The most literal translation is<br>
thus {veS roj je}.<br>
<br>
-- ghunchu'wI'<br>
_______________________________________________<br>
tlhIngan-Hol mailing list<br>
tlhIngan-Hol@lists.kli.org<br>
<a href="http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org">http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org</a><br>
</div>
</span></font>
</body>
</html>