<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">On 7/6/2016 12:50 PM, Alan Anderson
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAFK8js3XcYqmEbkou2nouX3mkfo4pqmpn0N_hY354vj78g10GA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <pre wrap="">On Wed, Jul 6, 2016 at 1:19 AM, John R. Harness <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:cartweel@gmail.com"><cartweel@gmail.com></a> wrote:
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">2. The first bunny said, "We're here! Let's stop!
{mapawta’! mamevjaj!} jatlh Qa'Hom wa'DIch.
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">
I'm not sure {-jaj} is the right tool for this kind of "Let's do it"
meaning. I'd simply say {mamev}, but it could just be a matter of
style.</pre>
    </blockquote>
    <br>
    <p>I disagree. <b>-jaj</b> isn't just for toasts and cursing; its
      purpose is to "express a desire or wish on the part of the speaker
      that something take place in the future." <b>-jaj </b>has been
      used correctly here.<br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <blockquote
cite="mid:CAFK8js3XcYqmEbkou2nouX3mkfo4pqmpn0N_hY354vj78g10GA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">4. The second bunny said, "We can hide a lot. I'll hide some in this flower pot."
{QIm law' wISo'laH. chorvamDaq 'op vISo' jIH.} jatlh Qa'Hom cha'DIch.
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">
{QIm law'} is plural, so the prefix {DI-} is called for.

I managed to read the Klingon first without interference from the
English, and I thought the second bunny was suggesting that some of
the eggs should be *eaten* in order to hide them in his belly. The
longer regional phrase {chor bargh} for "ceramic pot" might work,
though I would prefer not to extend the meaning of {bargh} beyond a
cooking vessel.</pre>
    </blockquote>
    <p><br>
    </p>
    <p>Why not just use <b>bargh?</b></p>
    <p><b><br>
      </b></p>
    <blockquote
cite="mid:CAFK8js3XcYqmEbkou2nouX3mkfo4pqmpn0N_hY354vj78g10GA@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">9. The kids ate the eggs and played all day.
QImmey yIr puqpu'. jaj naQ reHqu'.
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">
I would interpret the English as meaning "they ate-and-played all day".</pre>
    </blockquote>
    <p><br>
    </p>
    <p>I first interpreted it as eating first, then playing. Either way,
      I will bring up my usual objection to <b>jaj naQ,</b> which means
      something more like <i>unbroken day</i> or <i>undivided day</i>
      than <b>jaj Hoch</b> <i>day's all, all of a day.</i> Or you can
      ignore the question and use <b>qaStaHvIS jaj.</b><br>
    </p>
    <p>Of course, as brought up elsewhere, it should be <b>pem,</b> not
      <b>jaj.</b></p>
    <p>But where does the <b>yIr</b> come in?</p>
    <p>If the eating happens first, then the playing, the sentence is:</p>
    <blockquote>
      <p><b>QImmey Soppu' puqpu'. qaStaHvIS pem reHqu'taH.</b></p>
    </blockquote>
    <p>Otherwise:</p>
    <blockquote>
      <p><b>qaStaHvIS pem QImmey SoptaH puqpu' 'ej reHqu'taH.</b></p>
    </blockquote>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
  </body>
</html>