<br><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">On Tue, 28 Jun 2016, 12:03 mayqel qunenoS, <<a href="mailto:mihkoun@gmail.com">mihkoun@gmail.com</a>> wrote:</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
So, let me ask a trick question : Do you accept exclamations with no<br>
overt subject ? For example :<br>
<br>
teH ! wa'Hu' Ha'DIbaH vISopta'.<br>
it is true ! yesterday I ate an animal.<br></blockquote></div><div><br></div><div>Those are two perfectly legal Klingon sentences.</div><div><br></div><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Now, that you accepted the "exclamations with no overt subject", the<br>
second question comes : Could I write the previous sentence as such ?<br>
<br>
teH, wa'Hu' Ha'DIbaH vISopta'.<br>
it is true, yesterday I ate an animal.<br></blockquote></div><div><br></div><div>You're just joining two sentences with a comma. But how we write Klingon in Latin script is just a convention, and has nothing to do with how Klingon is written "natively".</div><div><br></div><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Do you accept this sentence ? If yes, then allow me to observe, that<br>
we no longer have an "exclamation with no overt subject" ; instead we<br>
have the sentence {teH} "it is true", which is followed by another<br>
sentence {wa'Hu' Ha'DIbaH vISopta'} "yesterday I ate an animal". And<br>
one could analyze this sentence as<br>
<br>
"what is true ?"<br>
"It is true that yesterday I ate an animal"<br></blockquote></div><div><br></div><div>The implicit subject of the first sentence is {ngoDvam} or some such.</div><div><br></div><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">So, if we accept the previous analysis, we finally come to the point<br>
of this mail :<br>
<br>
Consider this sentence :<br>
<br>
HarDI' chaH mob chaH<br>
when they believe they are alone<br>
<br>
If someone showed me this a few days ago, I would only translate it as<br>
"when their believing takes place, they are alone".<br>
<br>
But can I use this sentence in order to express the meaning too "when<br>
they believe (that) they are alone" ? </blockquote></div><div><br></div><div>No. And what's the relation with your previous example? Here, the second sentence is apparently the object of the first. They're not alike.</div><div><br></div><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Why is the {mob chaH} necessary<br>
to be considered as the outcome of the {HarDI' chaH} ? Why couldn't<br>
someone analyze this sentence as :<br>
<br>
"as soon as they believe what ?"<br>
"(that) they are alone"<br></blockquote></div><div><br></div><div>Because that's not how Klingon grammar works?</div><div><br></div><div>-- </div><div>De'vID</div><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
</blockquote></div>