[tlhIngan Hol] {-vaD} {-moH} combination front slot missing middle slot missing and the {'e'} of a sao

SuStel sustel at trimboli.name
Thu May 19 08:41:22 PDT 2022


On 5/19/2022 11:04 AM, Iikka Hauhio wrote:
>
> Dana'an:
>
>     Could this new sentence mean too "the teachers cause someone
>     unspecified to understand the book"?
>
>> This is possible.
>
> It brought to my mind an interesting case of this: *tuQmoH* is used to 
> mean "put on (clothes)".
>
> *DaSmey vItuQ. */I wear boots./
> /
> /
> *jIHvaD DaSmey vItuQmoH. */I make myself wear boots./
> /
> /
> *DaSmey vItuQmoH. */I put on boots./
> /
> /
> I find myself quite hard to parse the third sentence. Without knowing 
> that this is how the word is used, I'd have said *DaSmey vItuQchoH*. 
> For some reason I feel that the person who is made to wear boots 
> should be someone different than the subject of the sentence, but this 
> sentence proves that it isn't the case.

I think the problem with *tuQmoH* is a poorly worded gloss, not any 
conceptual problem.

*tuQ* means /wear./ It doesn't mean /wear/ as in "change state from 
undressed to dressed"; it means "be in a dressed state."

*tuQmoH* means "cause (someone) to be in a dressed state." Again, it 
doesn't mean "cause (someone) to change from an undressed state to a 
dressed state"; it means "be the cause of someone being in a dressed 
state." The gloss of "put on (clothes)" is unfortunate in that it makes 
"put on" seem like an indivisible phrase, and as an indivisible phrase 
in English "put on" refers only to dressing oneself, not dressing 
someone else. To dress someone else is to "put (something) on 
(someone)." It's still "put on," but it needs to be modified to account 
for the other person.

*tuQHa'moH* means "cause (someone) to be in an undressed state," again, 
not meaning "cause (someone) to change from a dressed state to an 
undressed state." The gloss of "undress" is a little better, since there 
is no phrase-splitting needed to translate it.

So the following sentences all work:

*HIp vItuQ*/I wear the uniform.
/*HIp vItuQmoH*/I put the uniform on (someone); I dress (someone) in the 
uniform.
/*yaSvaD HIp vItuQmoH*/I put the uniform on the officer; I dress the 
officer in the uniform.
/*jIHvaD HIp vItuQmoH*/I put the uniform on myself; I dress myself in 
the uniform./
*HIp vItuQHa/'/*/I un-wear the uniform; I am in a state of not wearing a 
uniform once worn.
/*HIp vItuQHa'moH*/I cause (someone) to un-wear the uniform; I undress 
someone out of the uniform.
/*yaSvaD vItuQHa'moH*/I cause the officer to un-wear the uniform; I 
undress the officer out of the uniform.
/*jIHvaD vItuQHa'moH*/I cause myself to un-wear the uniform; I undress 
out of the uniform./

Also interesting is changes of state. I won't show all variations here:

*HIp vItuQchoH*/I start to wear the uniform. /This doesn't necessarily 
mean I put the uniform on myself. Someone else might have dressed me. It 
simply means I go from a state of not wearing the uniform to a state of 
wearing the uniform.
*yaSvaD HIp vItuQchoHmoH*//This means I make the officer go from a state 
of not wearing the uniform to wearing the uniform.
*jIHvaD vItuQHa'choHmoH*//This means I take myself from a state of 
wearing the uniform to a state of not wearing the uniform.

-- 
SuStel
http://trimboli.name
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20220519/115ec49d/attachment-0015.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list