[tlhIngan Hol] woe unto you scribes and pharisees, hypocrites

SuStel sustel at trimboli.name
Sun Mar 7 05:06:42 PST 2021


On 3/7/2021 7:33 AM, mayqel qunen'oS wrote:
> lIloS bep, scribes pharisees je, QaqwI'pu' (tlhIngan Hol)
> woe unto you scribes and pharisees, hypocrites (DIvI' Hol)
> Ουαί υμίν γραμματείς και Φαρισαίοι υποκριταί ('elaDya' Hol)
>
> ~ Dana'an
> Ουαί υμίν γραμματείς και Φαρισαίοι υποκριταί

Since you're signing with the quote in Greek, the Klingon translation 
isn't too important to get right, but I thought I'd comment anyway. I 
can't read the Greek, so I can only translate based on the English.

This seems quite clearly an optative sentence. *-jaj* would be good 
here. I also interpret /woe unto you/ to mean a wish that you experience 
sorrows, not necessarily agony (which could metaphorically imply 
sorrows, but it isn't restricted to that). So instead of *lIloS 
bep*/agonies await you,/ I would say *Subepjaj*/may you suffer./

/Scribes/ are probably *ghItlhwI'.*

*QaqwI'pu'*/falsely honorable ones/ strikes me as slightly off the mark 
for /hypocrites/ (it's concerned with honor instead of truth), but I 
can't think of anything better.

*Subepjaj, ghItlhwI'pu' Pharisees je, QaqwI'pu'.*

-- 
SuStel
http://trimboli.name

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20210307/d10fcf4b/attachment.html>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list