[tlhIngan Hol] hard truths about the future

Alan Anderson qunchuy at alcaco.net
Sun Dec 26 11:56:55 PST 2021

On Dec 26, 2021, at 6:49 AM, mayqel qunen'oS <mihkoun at gmail.com> wrote:
> 1. If a member of that committee is hired by lets say a software
> company, in order to translate something for them, and a new word is
> needed, then what will that committee member think of first? The needs
> of the language, or the needs of his bank account?

> 1. nIqHom malja'vaD vay' mughmeH wa' yejvam jeSwI', nuvvam DIl
> malja'vam, 'ej ngoQvam chavmeH nuvvam, mu' chu' chennISmoH nuvvam;
> chay' ngugh vang nuvvam? wa'DIch nuq qel 'ej buS? mu'mey'e'
> ghajnISbogh Hol qel'a' 'ej buS'a'? beylI' HuchDaj qel'a' 'ej buS'a'?

ghu' qIt DajalnISbe'. mughwI' DIlbogh malja' DanuDlaH. vIt DaSamlaH.
Hol'e' vuvlu'. jISaghchu'.

I realize you meant this as a hypothetical, but you can look at the real life examples of people who do Klingon translations for hire, and you can observe the results. Among people who are recognized as experts in Klingon, the first duty is to the *language*.


quprIp Da ghomvam 'e' vIpIH. chut cherbe'. 'a'ghen vuD'a' much. qech DelmeH mu'mey chup. ghaytan ghomvam vuDmeymo' HeQqang jatlhwI'pu' motlh, 'ach lobnIS net raDbe'.

I imagine such a committee as acting like a council of elders, providing experience-based opinions on how to express ideas. Its responses would have the weight of consensus, not of fiat. I expect that new vocabulary would be *exceedingly* rare.

-- ghunchu'wI'

More information about the tlhIngan-Hol mailing list